为什么传统翻译模式是低效的
传统翻译公司的中介本质,是造成信息低效的层层传递的原因
立即体验
即使1000字的稿件 译员通常也需要4小时才能接到稿件
传统翻译公司的服务流程
环节过多
传统翻译公司诸多流程的设置,都是为了一个目的“避免客户与译员的直接沟通”。
反复确认
每一次客户需求的更改,所有的信息传递流程都需要参与。而环节越多,必然导致每个环节都会浪费时间并带来信息传递的失真,并需要反复确认
被动接受结果
当翻译结果不那么满意时。客户要么需要面对翻译公司“高级翻译”的辩护,要么因为时间的关系只能被动接受不好的译稿。
传统公司还没报价,而我们可能已经完成了翻译
语翼致力于为您提供为客户提供最便捷、最迅速、最简单的互联网新翻译服务
-
-
语翼分析了过去传神10年间积累的上十万项目,提取出最基本的翻译需求选项,您不需要复杂的判断和操作,即可立即获取翻译报价
-
通常情况下,译员能够每小时能完成200-300字保证质量的翻译。语翼对按时交稿有着极为严苛的要求,在2016年,99.2%的订单都能在规定时间内返回。
-
我们充足的译员资源,以及提醒机制。保证了译员能够在第一时间被通知订单消息,并在第一时间作出反馈。
为什么我们的客户满意度高达99%?
基于传神10年,40亿文字翻译经验的系统研发,语翼独有的质量策略。
查看详情